polski English deutsch Русский hrvatski

Mercredi, 12 déc. 2018
Traduction médicale

Les traductions médicales sont effectuées par des médecins qui parlent couramment ou très bien la langue étrangère considérée. Leurs compétences linguistiques sont confirmées par des certificats internationaux (CPE, IELTS, TOEFL, DALF, ZDaF, etc. selon la langue en question) ou par des stages professionnels à l'étranger. Le plus souvent ce sont des médecins pratiquant leur métier, pour qui les traductions constituent une activité supplémentaire. Mais ce sont aussi ceux qui ont effectué le métier de médecin dans le passé et qui font à présent une carrière linguistique dans le domaine de la traduction ou de l'enseignement du langage médical aux étudiants (Ils sont titulaires d'un diplôme de docteur en médicine, de même que d'un diplôme d'études linguistiques).
 

traducteur dans le domaine de la médecine en Pologne  


En cas de nécessité, les traductions médicales sont consultées avec des médecins experts qui travaillent au sein de cliniques universitaires. En ce qui concerne l'interprétariat, nous assurons l'interprétation simultanée au cours de conférences médicales en Pologne ainsi qu'à l'étranger. Nous organisons aussi l'interprétariat pendant des colloques scientifiques ou des cours de formation pour médecins et infirmières, quant un interprète consécutive spécialisé dans un domaine de la médecine  en question est nécessaire.     
 

 traductions dans les hôpitaux en Pologne   


Les textes exigeant une connaissance médicale très détaillée peuvent être transférés directement aux médecins spécialisés ou à ceux qui sont en cours de spécialisation, par exemple en pédiatrie, oncologie, cardiologie, orthopédie, chirurgie, gynécologie, néphrologie, psychiatrie, de même qu'aux chercheurs titulaires d'un diplôme de docteur en sciences médicales. Les traductions en stomatologie sont effectuées par ou en consultation avec des stomatologues (la relecture de traductions vers le polonais de journaux en langue anglaise est effectuée par un stomatologue titulaire d'un diplôme de docteur en sciences médicales et les traductions des manuscrits vers la langue anglaise par un stomatologue titulaire d'un diplôme de docteur en sciences médicales résidant en Grande Bretagne). 
 

 traductions de textes médicaux vers la langue polonaise 


Nous recevons de nombreuses demandes de traduction de dossiers médicaux ou de correspondance avec des médecins de la part de patients cherchant de modernes méthodes thérapeutiques à l'étranger. Les demandes concernent toutes les principales langues européennes. Les plus nombreuse demandes de la part de personnes privées dans ce domaine sont: des résumés de sortie d'hôpital ou de clinique, des résultats d'examen IRM (imagerie par résonance magnétique) ou de TDM (tomodensitométrie). Les victimes d'accidents à l'étranger nous demandent la traduction assermentée de leur dossiers médicaux lorsqu’ils veulent obtenir l'indemnisation d'un préjudice corporel de la part d'une compagnie d'assurances ou une pension d'invalidité de la part des organes de la sécurité sociale.
 

traductions de textes médicaux vers la langue polonaise


Les entreprises commandent, par exemple, la traduction des informations sur les produits (RCP et notice) et de la documentation des essais cliniques. Ces documents sont traduits par les moniteurs d'essais cliniques ou par des médecins qui ont reçu une formation dans le domaine d'essais cliniques ou de CIH-BPC. Nous traduisons aussi dans le domaine de médecine esthétique et alternative, car ces branches de médecine évoluent à présent très dynamiquement. Si le client le souhaite, il peut obtenir la traduction d'un document médical faite par un médecin et certifié par un traducteur assermenté.


La traduction médicale est notre spécialisation principale. Voici des exemples de documents médicaux et pharmaceutiques que nous avons traduits:

  • protocole d'essai clinique,

  • brochure d'investigateur,

  • journal du patient,

  • formulaire de consentement éclairé (que les patients signent quand ils acceptent de participer à l’essai clinique),

  • application au CEBK (en polonais Centralna Ewidencja Badan Klinicznych – il s’agit d’une institution qui évalue les demandes d'autorisation des essais cliniques en Pologne),

  • informations sur les produits: notice (PIL), résumé des caractéristiques du produit (RCP) et étiquetage,

  • manuels d’utilisation d'équipement médical: moniteurs patient cardiotocographe, système d'alerte précoce dans les hôpitaux, etc.,

  • manuels d’utilisation d'équipement de diagnostic (méthodes biochimiques en biologie moléculaire): Test de dépistage de l’infection tuberculeuse en utilisant la méthode immuno-enzymatique (ELISA), Western blotting, appareil d'électrophorèse des protéines (selon le protocole de Schägger et von Jagow ou Laemmli), appareil de focalisation isoélectrique (IEF), calorimètre, centrifugeuse, autoclave, etc.,

  • manuel destiné aux étudiants de médecine ou pour usage interne des laboratoires pharmaceutiques, publié sous forme de monographie (mucoviscidose, BPCO, sclérose en plaques – SeP, diabète, maladies cardio-vasculaires, etc.),

  • publication scientifique adaptée aux exigences des revues scientifiques internationaux avec un facteur d'impact élevé, par exemple Nature Medicine,
     
  • résumé,
  • brevet avec revendications qui délimitent l'étendue de la protection de l'invention médicale ou pharmaceutique conférée par le brevet (méthode de synthèse ou structure chimique de la substance active du médicament),
  • brochure publicitaire avec spécification technique (par exemple un instrument chirurgical, une prothèse complète de la hanche, un implant dentaire),  
  • film de promotion (concernant des antidépresseurs, ou des médicaments anticancéreux issus de la nouvelle génération) ou des films d'instructions (méthodes d’injection de toxine botulique (botox) et d'acide hyaluronique dans le traitement des rides du visage), 
  • l’étude de cas (case study),
     
  • déclaration de conformité du produit médical avec les normes européennes (pour accéder aux appels d'offres) – traduction assermentée,
  • présentation multimédia (PowerPoint) créée afin d'être utilisé dans le cadre de formations par une entreprise médicale,

  • affiche pour une conférence scientifique (par exemple, insuline recombinante à durée d'action prolongée – nouvel analogue d'insuline).


Grâce à notre spécialisation étroite, à une haute qualité du service et à des prix compétitifs, nous recevons des demandes de la part de clients du monde entier. Nous avons déjà traduit entre autres pour des entreprises et des personnes privées d'Allemagne, Angleterre, France, Autriche, Suède, Danemark et Luxembourg.          

Pricing Translation

Order Translation

Articles liés à cette catégorie:

orthodontie (appareils dentaires corrigeant);
endodontie (traitement endodontique, racine);
prothèse dentaire (prothèses dentaires, bridges, couronnes);
implantologie (dentisterie esthétique, implants);
parodontie (maladies parodontales et gingivite, par exemple la parodontite);
gynécologie et obstétrique;
neonatologia (noworodek);
pédiatrie (enfants);
gérontologie (personnes âgées);
médecine interne;
néphrologie (maladies des reins, dialyse);
urologie (urine, prostate, jus de grenade, urètre);
oncologie (tumeur bénigne et maligne, cancer, tuméfaction, métastase);
cardiologie (maladies du cœur, bradycardie, tachycardie, arythmie, ECG, pontage aorto-coronarien);
neurologie (maladies du système nerveux, la maladie de Parkinson, sclérose en plaques);
anesthésiologie (l'anesthésie);
pneumologie (maladies pulmonaires);
laryngologie (maladies de la gorge, du larynx, de l'oreille et du nez);
psychiatrie (rythmes biologiques);
orthopédie (traitement chirurgical de toutes les affections de l'appareil locomoteur);
dermatologie (maladies de la peau);
allergologie (allergies, granulocyte basophile, histamine, antihistaminique);
chirurgie (chirurgien thoracique – spécialiste en tout ce qui concerne les organes à l'intérieur du thorax);
diabétologie  (patients diabétiques diabète, insensibilité à l'insuline);
hématologie (maladies du sang, morphologie, transfusion);
transplantologie (transplantation, le complexe majeur d'histocompatibilité, CMH I);
l'hépatologie (foie, lobule hépatique, secteur, hépatite B, hépatite C, protéine C réactive, cirrhose);
ophtalmologie (troubles de la réfraction: astigmatisme, myopie, hypermétropie);
endocrinologie (hormones, glandes endocrines);
balnéologie (bains de boue, eaux curatives);
hypertensiologie (hypertension artérielle essentielle – manque de potassium, de magnésium et de calcium);
médecine tropicale (malaria, drépanocytose, schistosomatose);
proctologie (gros intestin, rectum);
rhumatologie (maladies auto-immunes – mécanisme d'auto-agression, cartilage, articulations, collagène, polyarthrite rhumatoïde – PR;
gastro-entérologie (maladies du système digestif).


Actualités
2012-09-05
Nous entreprenons la vente de dictionnaires, de guides pratiques et de manuels de traduction et de dictionnaires électroniques Nous vous invitons à visiter notre magasin. En ce moment, nous proposons la vente en ligne et direc... plus
2012-08-08
Interprétation consécutive au siège de la compagnie Porsche Nous avons assuré l'interprétation consécutive (allemand-polonais) au cours d'une rencontre d'affair... plus
2012-07-22
Établissement extrêmement rapide de devis de traduction C'est avec plaisir que nous vous présentons la nouvelle fonctionnalité du site internet www.besttext... plus


Informations
Actualités
Autres

formulaire de contact / Plan du site / Copyright 2012 by Best Text  |  Création de site internet par: buzz marketing